Guida alle Traduzioni
Questa guida nasce per standardizzare il più possibile il metodo di traduzione e scrittura di questa wiki.
Articoli esistenti nella wiki ufficiale
Nel caso (quasi sempre) che l'articolo/pagina in questione esista già sulla wiki ufficiale, la procedura consiste nel:
- recarsi sull'articolo della wiki ufficale
- premere modifica/vedi sorgente incima alla pagina e copiarne tutto il contenuto
- incollare il contenuto nella nuova pagina di destinazione di questa wiki
- tradurre come specificato nella sezione sottostante, ignorando o creando anche i temaplate
Articoli Ad Hoc
Per articoli non esistenti sulla wiki ufficale, è sufficiente attenersi alle regole di traduzione seguenti
Tradurre
In una pagina possiamo identificare diversi elementi che possono necessitare di traduzione, che di seguito andiamo a trattare nel dettaglio. In ogni caso, se la traduzione di un termine non è sicura al 100% (compresi spazi, maiuscole e minuscole), si prega di lasciarla in lingua originale, allegando accando o il più vicino possibile Categoria:Traduzioni mancanti
Titoli
Mentre per i titoli di sezione, la formattazione è libera (possibilmente iniziando con una lettera maiuscola), per i tioli di pagina abbiamo due casistiche:
- Dicitura presente nel gioco: è sufficiente copiare il termine o nome direttamente dal gioco, con le stessa lettere Maiuscole o minuscole
- Dicitura non presente nel gioco: rispettando la nomenclatura in-game, la formattazione preferita per i titoli è quella delle abilità, iniziali maiuscole tranne gli articoli (come Sigillo della Cattura)
- Nel caso di indecisione, rispettare la formattazione di lettere maiuscole e minuscole usato dalla wiki ufficiale inglese
Testi
Per quanto riguarda i testi, la scrittura è libera, tranne per qualsiasi testo che è riscontrabile in gioco: ogni termine, nome o testo che esiste all'interno del gioco, sotto forma di testo visibile (nomi, abilità, descrizioni, dialoghi, ecc) o parte di essi, andrebbe confermata dal gioco stesso prima di riportarla nella wiki.
Immagini
Le descrizioni delle immagini possono essere libere, tranne per le casistiche riportate nella sezione precedente. Il nome del file dell'immagine può essere scelto liberamente tranne in alcuni casi:
- L'immagine viene usata da alcuni template
- L'immagine è usata in più pagine
In entrambi i casi si consiglia di lasciare il nome originale dell'immagine, tranne nel caso il template faccia generi il nome dell'immagine dinamicamente, necessitando quindi di traduzione in italiano (alcuni casi potrebbero necessitare l'upload dell'immagine in entrambe le lingue)
Categorie
Le categorie, per semplicità, utilizzano la formattazione tei titoli di sezione (prima lettera maiuscola, resto minuscolo). Caso particolare si ha in alcune categoria generate dinamicamente, che possono avere lettere maiuscole oltre alla prima, quindi tenerne conto per evitare disfunzionalità (es. usando la categoria Abilità negromante invece di Abilità Negromante non farà apparire l'abilità nell'elenco generato automaticamente delle [[Lista abilità negromante|abilità del negromante)
Template
Alcune pagine fanno uso di template, riconoscibili perché richiamati tra doppie graffe
{{ nome_template parametri }}
I nomi dei template non venno tradotti, ma lasciati in lingua originale, essendo utilizzati in molte pagine. La traduzione del contenuto del template può essere effettuata come per le altre pagine, tenendo conto che alcune hanno all'interno delle iterazioni programmative, e potrebbero richiedere delle conoscenze più approfondite di templating su MediaWiki ([1]).